据外媒tech4gamers报说念,最近公布的一项专利旨在为其游戏添加手语翻译功能,以匡助残疾东说念主游戏社区。该专利谈到了如安在进行及时对话时将多样手语翻译成翰墨,不错通过使用捏造形象和手势来匡助聋东说念主玩家更好地疏通。
该专利名为“捏造环境中的手语翻译”,通过商榷两个用户之间的交互来方式其功能。举例,一位英语用户可能试图用手语与一位日语用户疏通;最初,英语手语当作会被诊治为文本,然后将文本诊治为日语,终末将日语诊治为日语手语当作。
索尼以为,大师各地的手语存在各异,因此在玩家进行及时对话时将其及时翻译出来,以匡助聋东说念主玩家在游戏中互相交融就显得尤为坚苦。索尼还确保该系统简略分袂浅易的手势和手语,以确保用户简略领有千里浸式的体验。值得预防的是,索尼示意该系统可用于VR游戏、传统游戏以过甚他多样非游戏哄骗。
诚然为手语及时翻译听起来很诱东说念主,但它可能在改日几年内皆不会被添加到索尼的游戏中。之前就曾有前例:之前索尼曾发布不错自动生成现存游戏中声息成果的变体;PS3与PS5之间的向下兼容性等手艺专利。tech4gamers称,对此事应捏严慎保留气派。